{"id":155,"date":"2010-06-08T09:05:28","date_gmt":"2010-06-08T09:05:28","guid":{"rendered":"http:\/\/lydgate.org\/blogs\/?p=155"},"modified":"2010-06-08T09:05:28","modified_gmt":"2010-06-08T09:05:28","slug":"finally-translatewiki-is-here","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/lydgate.org\/blogs\/2010\/06\/finally-translatewiki-is-here\/","title":{"rendered":"Finally!  TranslateWiki is here!"},"content":{"rendered":"<p>After almost a year of planning we now have the TranslateWiki facility on UserBase! \u00a0What difference does that make? \u00a0A lot! \u00a0For a start, it means a completely new way of working, if you&#8217;ve been one of our faithful on-line translators. \u00a0It takes a little getting used to, but it has big advantages for the future, and will, in the long run, save you a lot of work. \u00a0To explain how, I need to tell you something about its capabilities first.<\/p>\n<div id=\"_mcePaste\" style=\"padding-left: 30px;\">You can translate a page on-line &#8211; more than that, you can translate part of a page and it will happily tell you next time you visit which sections you still need to translate.<\/div>\n<div><a href=\"http:\/\/lydgate.org\/blogs\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/translate1.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-156\" title=\"translate1\" src=\"http:\/\/lydgate.org\/blogs\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/translate1-300x132.png\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"132\" srcset=\"http:\/\/lydgate.org\/blogs\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/translate1-300x132.png 300w, http:\/\/lydgate.org\/blogs\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/translate1.png 613w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/div>\n<div id=\"_mcePaste\" style=\"padding-left: 30px;\">You can export a page to a gettext file, allowing you to work with Lokalize or other translation tool.<\/div>\n<div id=\"_mcePaste\" style=\"padding-left: 30px;\">Because gettext is an option, you can export for use in building a docbook version.<\/div>\n<h2>Producing a Manual<\/h2>\n<div id=\"_mcePaste\">A manual can be written on UserBase as a page or set of pages. \u00a0When complete it is marked for translation, and a script (currently in preparation) will pass it to the l10n team who will then use the same framework as they currently do for creating docbook manuals.<\/div>\n<h2>Off-Line Translations<\/h2>\n<div id=\"_mcePaste\">A similar workflow will be used by i18n translators. Initially their off-line translations will be checked out from SVN to another location, where it can be imported by one of the UserBase team. \u00a0As things settle down the off-line translators will be able to do their own imports.<\/div>\n<h2>How Does it Work?<\/h2>\n<div id=\"_mcePaste\">Basically, what happens is that the author of a page adds tags which are recognised by TranslateWiki as marking it ready for translation. \u00a0TranslateWiki then prepares paragraphs into sections for translation, and sets up a link to the Translate page. \u00a0From there you can choose your export or on-line translation and the language you want to work with if you are translating on-line.<\/div>\n<div><a href=\"http:\/\/lydgate.org\/blogs\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/translate2.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-157\" title=\"translate2\" src=\"http:\/\/lydgate.org\/blogs\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/translate2-300x148.png\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"148\" srcset=\"http:\/\/lydgate.org\/blogs\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/translate2-300x148.png 300w, http:\/\/lydgate.org\/blogs\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/translate2.png 579w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/div>\n<div>If you don&#8217;t have time to complete a page, only the remaining sections will be presented for translation next time you visit.<\/div>\n<div id=\"_mcePaste\">Of course, to get smooth working you ideally want everything prepared from the start, and UserBase has two years-worth of input which needs migrating.<\/div>\n<h2>Migration<\/h2>\n<div id=\"_mcePaste\">One obvious question is &#8220;What happens to the translations already done for UserBase?&#8221; \u00a0The work isn&#8217;t lost, but can&#8217;t be used in that form, because TranslateWiki wouldn&#8217;t be able to track it for changes. \u00a0That means that we need a determined effort to migrate those translations. \u00a0That&#8217;s the bad news. \u00a0The good news is that you don&#8217;t need to be proficient in a language to help. \u00a0If you can read enough of a language to determine whether a paragraph matches the English one you are working on, you can simply copy and paste. \u00a0We will add an explanation of the process to http:\/\/userbase.kde.org\/Translation_Workflow &#8211; which is started but will be expanded as questions are asked. \u00a0Meanwhile, if you can spare a few minutes at odd times there are some smaller tasks at http:\/\/userbase.kde.org\/Translation_Workflow#Migration which, if done before migration starts, would greatly speed things up.<\/div>\n<div id=\"_mcePaste\">Come and talk to us on #kde-www. \u00a0Take the opportunity to find your way around the system, then join up when we announce the &#8216;Big Bang&#8217; to migrate as many pages as possible in an agreed time-space.<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>After almost a year of planning we now have the TranslateWiki facility on UserBase! \u00a0What difference does that make? \u00a0A lot! \u00a0For a start, it means a completely new way of working, if you&#8217;ve been one of our faithful on-line translators. \u00a0It takes a little getting used to, but it has big advantages for the [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[14,8,11,6],"class_list":["post-155","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-kde","tag-kde","tag-open-source","tag-translation","tag-userbase"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/lydgate.org\/blogs\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/155","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/lydgate.org\/blogs\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/lydgate.org\/blogs\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/lydgate.org\/blogs\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/lydgate.org\/blogs\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=155"}],"version-history":[{"count":7,"href":"http:\/\/lydgate.org\/blogs\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/155\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":164,"href":"http:\/\/lydgate.org\/blogs\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/155\/revisions\/164"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/lydgate.org\/blogs\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=155"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/lydgate.org\/blogs\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=155"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/lydgate.org\/blogs\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=155"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}